最近,抖音上的“张同学”火了,连人民网都点名表扬。他用流水账式的系列短视频记录了一位东北农村大龄男青年的日常生活,却一举跃身为“头部网红”,短短两个月涨粉千万,人气超过李子柒。
不少网友调侃:用专业的拍摄手法,高端的剪辑节奏,拍最“土”最实在的内容。人民网评价称:“专业技术包裹在视频之中,不易察觉。但实实在在的生活,是每个人都能看到的。”张同学的爆红,也带火了一首德语歌《Aloha Heja He》,这首魔性的BGM为张同学的视频加分不少。这首被网友称为“洗脑神曲”的背景音乐其实是一首德国的经典老歌。歌名“Aloha Heja He”被许多人误以为是瑞典语,网上流传的中文版本大多翻译成了《加油加油》。但实际上,Aloha是夏威夷语的问候语,大概相当于Hallo的意思。至于后面的音节Heja He,小编问了几位德国朋友,他们一致说,只是旋律和抒情的需要而已,并无实际含义。《Aloha Heja He》的演唱者阿奇姆·瑞切尔(Achim Reichel)是德国汉堡的一位音乐人,生于1944年。1960年他组建了德国最成功的乐队之一The Rattles并担任主唱。1966年该乐队被邀请为披头士乐队在欧洲巡回演唱会的嘉宾。
阿奇姆·瑞切尔(Achim Reichel)1971年演出中
后来瑞切尔参加德国联邦国防军,演艺生涯中断。在退役后,瑞切尔组建乐队Wonderland,再次大获成功。从1970年代末开始,瑞切尔的歌多次登上德国热门歌曲排行榜,曲风也变得更加摇滚。
航海是瑞切尔歌曲中经常出现的主题。而这首“Aloha Heja He”描述的也是水手生活。虽然是30年前的老歌了,但如今听起来依然非常带感。这种强劲的节奏感和金属感可以说“很德国”。附上流传最广的中文版歌词。不算完全贴切,小伙伴们可以在留言区贴出更好的译文哦!Hab' die ganze Welt geseh'nVon Singapur bis AberdeenWenn du mich fragst wo's am schönsten warEs war 'ne harte Überfahrt –Zehn Wochen nur das Deck geschrubbtUnd salziges Wasser geschluckt!Als wir den Anker warfen war es himmlische Ruh'Und die Sonnestand senkrecht am HimmelAls ich über die Reeling sahDa glaubte ich zu träumen –Da war'n tausend Boote und sie hielten auf uns zu!In den Booten waren Männer und Frau'nIhre Leiber glänzten in der SonneDas kam mir seltsam bekannt vorAber so hab'ich's noch nie gehörtUhhhh, so hab'ich's noch nie gehört!Aloha heja he –aloha heja he, aloha heja heAloha heja he – aloha heja he, aloha hejaheIhre Boote machten längsseits festUnd mit dem Wind wehte Gelächter herüberSie nahmen ihre Blumenkränze abUnd warfen sie zu uns herüberHehhhh, und schon war die Party im Gange!Aloha heja he –aloha heja he, aloha heja heAloha heja he –aloha heja he, aloha heja heIch hab' dasParadies geseh'nEs war um neunzehnhundertzehn!Der Steuermann hatte Matrosen am MastUnd den Zahlmeister ha'm die Gonokokken vernascht –Aber sonst war'n wir bei bester Gesundheit!Aloha heja he – aloha heja he, aloha hejaheAloha heja he – aloha heja he, aloha hejahe来源:
https://de.wikipedia.org/wiki/Achim_Reichel
腾讯视频,抖音